– Вы заметили кого-нибудь на борту того катера? – спросила Бет.
– Нет. Я увидел его чисто случайно. Не заметил; чтобы кто-то сошел с него или поднимался на борт.
– Когда это было?
– Дайте подумать... кажется, в июне... в самом начале сезона.
– Гордоны были дома?
– Не знаю. Я наблюдал за домом, чтобы посмотреть, кто выйдет из него, но владелец катера каким-то образом вышел незаметно для меня. Я только услышал шум мотора и увидел удаляющееся судно.
– Как далеко вы видите?
– Не очень далеко, если только не смотреть в бинокль.
– А вы, миссис Мэрфи?
– То же самое.
Полагая, что Мэрфи присматривали за владениями Гордонов через бинокль чаще, чем они признавались, я спросил:
– Если бы я вам показал фотографии некоторых людей, вы могли бы сказать, кто из них бывал у Гордонов?
– Возможно.
Я кивнул. Любопытные соседи могут оказаться хорошими свидетелями, однако часто, подобно дешевой камере наблюдения, они фиксируют чересчур много лишнего.
Мы потратили еще полчаса на расспросы, но с каждой минутой узнать удавалось все меньше и меньше. В конце концов мистер Мэрфи совершил почти невозможное – он заснул. Его храп начинал действовать мне на нервы.
Я встал и потянулся.
Бет поднялась и вручила миссис Мэрфи свою визитную карточку.
– Благодарю вас за то, что нашли для нас время. Позвоните, если кто-нибудь из вас вспомнит еще что-то.
– Обязательно.
– Имейте в виду, – добавила Бет, – я детектив, которому поручено вести следствие по этому делу. Это мой напарник. Начальник Максвелл помогает нам. Вам не следует говорить об этом деле больше ни с кем.
Она кивнула, но я не был уверен, что Мэрфи смогут сопротивляться таким типам, как Тед Нэш.
– Ничего, если мы осмотрим ваши владения?
– Пожалуйста.
Мы попрощались с Мэрфи, и я заметил:
– Сожалею, что утомил мистера Мэрфи.
– Для него это время сна.
– Понимаю.
Она проводила нас до дверей и призналась:
– Я боюсь.
– Не надо бояться, – сказала Бет. – Полиция ведет наблюдение за этим местом.
– Нас могут убить во время сна.
Бет ответила:
– Я думаю, это был кто-то, кого Гордоны знали. Кто-то имел зуб против них. У вас нет повода для беспокойства.
– А что, если они вернутся?
Она начинала раздражать меня.
– Какой смысл убийце возвращаться сюда? – спросил я немного резковато.
– Они всегда возвращаются к месту убийства.
– Они никогда не возвращаются к месту убийства.
– Они возвращаются, когда хотят убить свидетелей.
– Разве вы или мистер Мэрфи давали свидетельские показания по этому убийству?
– Нет.
– Тогда пусть вас ничто не волнует, – заверил я.
– Убийца может подумать, что мы давали показания.
Бет попыталась ее успокоить:
– Я дам команду, чтобы патрульная машина вела наблюдение. Если вам станет тревожно или услышите что-нибудь, звоните по номеру 911.
Агнес Мэрфи кивнула.
Я открыл дверь и вышел на солнце. Я заметил:
– А ведь она права.
– Знаю. Я позабочусь о них, Джон.
Мы с Бет обошли боковую часть двора, нашли щель в изгороди. С этой стороны была видна задняя часть дома Гордонов и настил. Если пройти по нему и посмотреть направо, то открывался вид на воду. В заливе стоял бело-голубой катер. Бет узнала его:
– Это катер констебля залива. Четыре ныряльщика в специальных аквалангах ищут две пули в грязи и морских водорослях. Мало шансов.
После убийства не прошло и суток, и это место будет под наблюдением по крайней мере до следующего утра, поэтому мы не вошли на участок Гордонов. Появиться там означало бы засветиться, а мне хотелось оставаться незамеченным. Мы прошли к заливу мимо той части изгороди, которая примыкала ко двору Мэрфи. Поближе к соленой воде изгородь зачахла, и на расстоянии тридцати футов от берега я мог видеть поверх нее. Мы продолжали идти до того места, где вода билась о перемычку. Слева находилась старая плавучая катерная стоянка Мэрфи, справа – неподвижная стоянка Гордонов. "Спирохеты" там не оказалось.
Бет пояснила:
– Морской отдел отвез катер на свою пристань. Там проведут лабораторные анализы. Что ты думаешь о Мэрфи?
– Я думаю, что это сделали они.
– Что сделали?
– Убили Гордонов. Косвенно. Они перехватили Гордонов на настиле, завели с ними разговор о рыночных ценах, опубликованных в субботней газете, а те вытащили пистолеты и вышибли себе мозги.
– Возможный вариант, – согласилась Бет. – Но где пистолеты?
– Эдгар из них сделал держатели для туалетной бумаги.
Она рассмеялась.
– Ты ужасен. Ты когда-нибудь состаришься?
– Никогда.
Несколько секунд мы оба стояли молча и смотрели на залив. Вода, как и огонь, завораживает. Бет заговорила первой:
– У тебя был роман с Джуди Гордон?
– Если бы был, я бы сразу сказал тебе и Максу.
– Ты бы сказал Максу, но не мне.
– Успокойся, у меня с ней ничего не было.
– Но она тебя привлекала.
– Она всех привлекала. Она была красавицей. И очень умная, – сказал я, словно ее ум для меня что-либо значил. Иногда он имеет значение, но иногда я забываю причислить чьи-то мозги к достоинствам. – Когда имеешь дело с молодой и привлекательной парой, наверное, нельзя упускать из виду сексуальный аспект.
Она кивнула.
– Мы об этом подумаем.
С того места, где мы стояли, был виден флагшток во дворе дома Гордонов. "Веселый Роджер" и два сигнальных вымпела все еще развевались на ветру.
– Ты сможешь зарисовать эти вымпелы? – спросил я.
– Конечно. – Она взяла блокнот и ручку и сделала набросок обоих вымпелов. – Думаешь, это важно? Какой-нибудь сигнал?