Тайны острова Плам - Страница 80


К оглавлению

80

– Да, совершенно понятно. Вернее, говорили, десять предложений назад. Я просто приехал сюда, чтобы отвезти вас на ленч.

– Спасибо, у меня уже назначена встреча.

– Разумеется. Я пойду вниз вместе с вами.

Он глубоко вздохнул и согласно кивнул.

Когда мы были на стоянке, я сказал:

– Кстати, дама, которая заставила меня вспомнить вас – я говорил...

– Да.

– Она сказала, что является вашим другом. Многие люди претендуют на вашу дружбу, как, например, Гордоны, но они ведь просто знакомые, которые желают греться в лучах отраженного света.

Он не ответил. Трудно поймать на крючок человека, который чувствует себя владельцем поместья. Тобина трудно вывести из равновесия.

– Во всяком случае, она утверждала, что является вашим другом. Вы знаете Эмму Уайтстоун?

Возможно, он чуть замедлил шаг, продолжая идти, и остановился у своей машины.

– Да, мы встречались примерно год назад.

– Вы остались друзьями?

– Почему бы и нет?

– Все мои бывшие жены горят желанием убить меня.

– Такое трудно представить.

Я рассмеялся. Странно, мне этот парень еще нравился, несмотря на то что я подозревал его в убийстве своих друзей. Не поймите меня превратно – если он действительно убийца, я сделаю все возможное, чтобы засадить его в тюрьму. А дальше, как решит штат, отправляя на смерть первого осужденного убийцу. Пока он вел себя вежливо, я отвечал тем же.

Другая странность состояла в том, что с момента знакомства у нас появилось нечто общее. Мы ходили туда, куда мало кто ходит. Возможно, некоторые все-таки ходят. Мне почти хотелось хлопнуть его по спине и сказать: "Эй, Фреди, тебе было так же хорошо, как и мне?" или нечто в этом духе. Однако джентльмены не целуются и не выкладывают друг другу все, что знают.

– Мистер Кори, вы, наверное, думаете, что я знаю о Гордонах больше, чем рассказываю вам. Уверяю, это все, что мне известно. Однако если полиции потребуются мои показания, буду рад их дать. А пока с удовольствием приму вас у себя и как покупателя, и как приглашенного гостя. Но больше не буду приветствовать ваше появление на моем рабочем месте в качестве полицейского.

– Разумно.

– До свидания.

– Приятного ленча.

Я оглянулся на башню Тобина с развевающимся черным флагом. Если у Тобина есть что прятать, то это, скорее всего, хранится дома в районе порта или в его квартире на самом верху этой башни. Очевидно, что об ордере на обыск нечего и говорить, и ни один судья не выдаст такого ордера. Похоже, мне самому придется выдать себе ордер на ночной обыск.

Я сел в джип и поехал. Проверив автоответчик, обнаружил два сообщения. Первое было от не назвавшегося наглеца из отдела по проверке отсутствующих в полицейском управлении Нью-Йорка, сообщившего, что мой врач перенес прием на следующий вторник и просил подтвердить свое сообщение. Всякий раз, когда начальники не могут добраться до вас, они просят персонал или отдел по зарплате, или службу здоровья дозвониться до вас, и вам приходится отвечать. Терпеть не могу подлости.

Второе сообщение исходило от моего напарника Бет Пенроуз. Она говорила: "Привет, Джон. Извини, что не позвонила раньше, но здесь заварилась такая каша. Знаю, что ты официально в этом деле не задействован, но хочу кое-что обсудить с тобой. Может, мне приехать к тебе завтра днем? Позвони мне, или я позвоню тебе, и мы условимся о месте и времени. Береги себя".

Вот как. Тон был дружелюбным, но не настолько дружелюбным, как во время нашей последней встречи с глазу на глаз. Не говоря уже о поцелуе в щеку. Наверное, не очень легко изливать свои чувства автоответчику. А если вернуться ближе к делу, то какая бы каша там ни заварилась в течение последних двух напряженных дней, все уляжется, когда Бет вернется в свою привычную колею. Так бывает.

Пока она хотела лишь кое-что обсудить со мной, а это означало, что ей нужно выведать, узнал ли я что-то новое. Может быть, я циничен. Хотя, видно, придется выкинуть Бет Пенроуз из головы, чтобы там осталось место для Эммы Уайтстоун. Я не очень-то умел справляться с многосторонними отношениями. Это хуже, чем одновременно вести дюжину дел об убийствах, и гораздо опаснее.

Надо было найти подарок для Эммы, и я приметил антикварный магазин. Я подъехал к нему и вышел. Самое прекрасное в Америке то, что продается гораздо больше антикварных вещей, нежели произведено.

Я осматривал затхлый магазин, его хозяйка, приятная старушка, предложила мне свою помощь.

– Я ищу подарок для молодой дамы.

– Для жены? Дочери?

Для кого-то, с кем я переспал.

– Для друга.

– А! – Она показала мне несколько миниатюрных вещиц, но я в антиквариате мало что понимаю. Вдруг мне в голову пришла блестящая мысль:

– Вы член исторического общества Пеконика?

– Нет, но я член исторического общества Саутхолда.

О господи, этих обществ здесь было предостаточно.

– Вы, может быть, знаете Эмму Уайтстоун?

– Еще бы. Очень милая молодая женщина.

– Да, совершенно верно. Мне бы хотелось подобрать ей подарок.

– Как прекрасно. По какому случаю?

В знак обычной привязанности и благодарности после соития.

– Она помогла мне найти кое-что в архивах.

– О, в них она прекрасно разбирается. Что вы хотели бы найти?

– Ну... это глупо, но с самого детства я увлекаюсь пиратами.

Она тихо засмеялась. Скорее, захихикала.

– Знаменитый капитан Кидд посетил наши берега.

– Правда?

– До революции здесь побывало много пиратов. Они грабили французов и испанцев в Карибском море, затем появились на севере, чтобы промотать богатства, добытые нечестным трудом, или чинить свои корабли. Некоторые из них поселились в этих краях. – Она улыбнулась. – Со всем этим золотом и драгоценностями они быстро стали уважаемыми гражданами. Не одно богатое имение выросло здесь на награбленном.

80