Тайны острова Плам - Страница 129


К оглавлению

129

– Другими словами, мы все не умрем.

– Нет. Умрешь только ты.

Я ожидал, что он скажет именно это, поэтому заявил официальным тоном:

– Что бы ты ни натворил, нет ничего более страшного, чем убийство.

– Я не совершил ни единого преступления, а убить тебя – одно удовольствие.

– Убийство полицейского...

– Ты просто нарушитель. И мне показалось, что ты саботажник, террорист и убийца. Я просто не признал тебя.

Я напрягся, готовясь к прыжку к яме, хотя и знал, что это бесполезно. Следовало все же попытаться.

Стивенс продолжал:

– Ты выбил мне два зуба и рассек губу. Кроме того, ты до черта много знаешь. Я богат, а ты – мертвец. Бай-бай, пижон!

– Пошел ты на...

Я ринулся к отверстию, но смотрел не на колючую проволоку, а на него. Он поднял и направил на меня ствол. Промах был исключен.

Грянул выстрел, но из ствола не сверкнуло пламя и я не почувствовал обжигающей боли. Как только достиг ограждения, изготовился перемахнуть его и ринуться в яму головой вперед. Стивенс скатывался вниз, чтобы прикончить меня. По крайней мере, мне так казалось. На самом деле он просто падал и рухнул лицом вниз на бетонную площадку. Я наткнулся на колючую проволоку и замер.

Застыл на момент, наблюдая за ним. Он дернулся несколько раз, казалось, у него поврежден позвоночник, в общем, ему приходил конец. Я услышал предсмертное бульканье, которое ни с чем не перепутаешь. Дерганья и бульканья прекратились. Я взглянул вверх на стену. Бет Пенроуз смотрела на Пола Стивенса, ее пистолет был нацелен на него.

– Как ты очутилась здесь?

– Дошла пешочком.

– Я говорю...

– Искала тебя, заметила его и пошла следом.

– Мне повезло.

– Не то что ему.

– Произнеси: "Стой! Полиция!"

– Пошел ты к черту.

– Я не осуждаю тебя. Он пытался меня убить.

– Знаю.

– Могла бы выстрелить и пораньше.

– Надеюсь, ты не критикуешь мою выучку.

– Нет, мадам. Хороший выстрел.

– С тобой все в порядке?

– Да. А с тобой?

– Все отлично. Где Тобин?

– Он... Он не здесь.

Она перевела взгляд на Стивенса и спросила:

– А что с ним?

– Он просто стервятник.

– Ты нашел сокровища?

– Нет. Их нашел Стивенс.

– И где же они?

– Я собирался спросить у него.

– Нет, Джон, он собирался пустить в тебя пулю.

– Спасибо, ты спасла мне жизнь.

– За это ты мне немного должен.

– Правильно. Дело завершено.

– Но еще остаются сокровища. И Тобин. Где он?

– Здесь где-то, неподалеку.

– Он вооружен? Опасен?

– Нет. У него выпущены кишки.

* * *

Мы укрылись от шторма в бетонном бункере. Пытаясь согреться, обнялись, но было так холодно, что сон не шел. Вели ночную беседу, спасаясь от переохлаждения, растирали друг другу руки и ноги.

Бет замучила вопросами о Тобине. Я поведал отредактированную версию о схватке в складе боеприпасов. Сказал, что ударил его ножом.

– Может быть, надо вызвать врача?

– Конечно. Первым делом, как только наступит утро.

Она помолчала несколько секунд и только произнесла:

– О Боже.

Перед рассветом мы направились к берегу.

Шторм прекратился. До того как появиться вертолетам и патрульным катерам, мы установили шпильку на винте вельбота и добрались до "Крис-Крафта". Я вынул пробку в днище вельбота, и он затонул. На судне Тобина мы добрались до Гринпорта и позвонили Максу. Он забрал нас на причале и отвез в полицейский участок. Там мы приняли душ, облачились в свитера и теплые носки. Местный врач посоветовал антибиотики и яичницу с ветчиной. Звучало заманчиво.

Завтракали в кабинете для совещаний и отчитывались перед шефом. Макс был поражен, потрясен, разгневан, обрадован, чувствовал облегчение, выражал озабоченность и все такое прочее. Не прекращал вопрошать:

– Сокровища капитана Кидда? Вы уверены?

Когда я стал повторять меню завтрака, Макс спросил:

– Итак, только Стивенс знал о местонахождении клада?

– Думаю, да.

Он посмотрел на меня, потом на Бет:

– Вы не отказываетесь от моей помощи?

Я ответил:

– Конечно, не отказываемся. Если бы мы знали, где золото и камни стоимостью двадцать тысяч долларов, то и не обращались бы к тебе, Макс. Но все это опять исчезло. Однако мы знаем, что клад существует и что недолгое время он был в руках у Стивенса. Таким образом, при удаче, с помощью полиции и федеральных служб можно его найти.

Бет добавила:

– Сокровища принесли столько смертей, что, я думаю, они прокляты.

Макс пожал плечами:

– Прокляты или нет, я хочу разыскать их. Хотя бы для пользы исторической науки.

– Ты абсолютно прав.

Макс еще не мог осознать всего случившегося и продолжал задавать вопросы, на которые мы уже отвечали.

– Если эта беседа переходит в допрос, то я либо должен позвать своего адвоката, либо послать тебя к черту, – сказал я Максу.

Макс выдавил улыбку:

– Извини... но все так поразительно...

– Поблагодари нас за хорошую работу, – произнесла Бет.

– Спасибо за хорошую работу. – И добавил, обращаясь ко мне: – Рад, что нанял тебя.

– Но ты меня уволил.

– Уволил? Забудь об этом. – Затем он спросил меня: – Я правильно понял, что Тобин мертв?

– Знаешь... он был жив, когда я видел его в последний раз... Думаю, мне надо было настоять, чтобы ты послал медиков.

Макс посмотрел на меня и спросил:

– А где точно находится эта подземная комната?

Я дал ему описание, настолько точно, насколько мог. Макс быстро выскочил, чтобы позвонить.

Через стол кабинета мы с Бет посмотрели друг на друга.

– Ты станешь отличным детективом, – сказал я.

– Я и есть отличный детектив.

129